Venture Translations
Ваш проводник к иностранным берегам
Сделаем ваш проект понятным всему миру
Venture Translations
Ваш проводник к иностранным берегам
Сделаем ваш проект понятным всему миру
60
языковых пар
150
сотрудников по всему миру
4
Года на рынке
Для нас нет границ между сферами
7+ основных направлений
  • IT
  • ОБУЧЕНИЕ
  • ИГРЫ
  • КНИГИ
  • МАРКЕТИНГ
  • РЕКЛАМА
  • ФИНТЕХ
ВАША СФЕРА
Для нас нет границ между сферами
7+ основных направлений
Мы можем всё
Почти всё что угодно
Локализация
Создание текстов
Редактирование текстов
Художественный перевод
Дизайн и верстка локализуемых материалов
Адаптация графических элементов
Локализационное тестирование
Оценка качества текстов
Тестовое задание бесплатно
Оставьте заявку, и наш менеджер свяжется с вами в течение рабочего дня.

Прикрепить файл

Нажимая «Отправить задание», вы даете согласие на обработку персональных данных.

С вами работают профессионалы носители языка из22 стран мира

Полный список языковых пар

Поможем избежать ошибок
Как не утопить свой проект?
Искажение смысла
Дословный перевод, перевод без учета контекста и целевой аудитории, краудсорсинг, машинный перевод недопустимы в текстах, которые будут читать живые люди. Специалисты, не являющиеся представителями языковой среды и использующие редактуру дословного машинного перевода совершают ошибки, ведущие к потере культурного кода или полной потере смысла.
Потеря культурного кода
В арабских странах совсем иначе подходят к изображениям, чем это принято в европейских культурах. В Англии и США, Португалии и Бразилии, Испании и странах Латинской Америки одни и те же слова могут обозначать разные вещи, а одни и те же вещи называться по-разному. Дословно переведенная шутка не будет понятна носителям языка и вызовет только насмешку.
Переплаты при обновлении контента
Зачастую возникает необходимость обновления или пополнения ранее созданного контента. В таких случаях вы не обязаны заказывать переработку всех материалов с нуля. Должны быть оплачены только вносимые изменения.
Потеря доверия аудитории
Выходя на новые рынки, необходимо говорить с людьми на их родном языке. Текст, полный ошибок, автоматически подрывает доверие пользователей и клиентов к продукту и компании в целом, заставляет сомневаться в качестве работы.
Потеря информации о проекте
Неотлаженные внутренние процессы на стороне подрядчика (текучка или непродуманное перераспределение кадров) плохо влияют на результат работы. Возникает путаница в материалах и сведениях по проекту, теряется погружение в контекст.
Потеря преимуществ в конкурентной борьбе
Возможность грамотно обратиться к своей аудитории на любом языке — серьезная заявка о собственной компетентности. Если такая заявка не оправдывает себя — это мощный удар по репутации.

Мы на высоте

Индивидуальный подход

Выделяем команду специалистов и курирующего менеджера под каждый проект.

Вовлеченность

Глубоко погружаемся в проекты и задачи.

Передача культурного кода

Адаптируем перевод под контекст культурной среды и целевую аудиторию.

Сопровождение

Сопровождаем ваш проект до победного конца. Даем пожизненную гарантию качества всех услуг.

Гибкость процессов

Подстраиваем внутренние процессы под ваши потребности.

Точность

Сохраняем и накапливаем информацию по проектам, пользуемся глоссариями и памятью переводов.

Ваша заявка успешно отправлена. Наш менеджер свяжется с вами в ближайшее время